Contact us

Learn how to say the names of your country in 中文!

wyq614

Active member
Joined
March 31, 2012
Posts
770
Location
Beijing, China (Hometown: Qingdao, China)
Here we can get to know how to say the names of all the European Countries in Chinese (countries in random order):

:al: 阿尔巴尼亚 = a'er ba ni ya
:ad: 安道尔 = an dao er (transliteration of French: Andorre)
:am: 亚美尼亚 = ya mei ni ya
:at: 奥地利 = ao di li (a weird transliteration of Oesterreich)
:az: 阿塞拜疆 = a sai bai jiang
:by: 白俄罗斯 = bai e luo si (白 is "white" for Chinese,俄罗斯 means Russia)
:be: 比利时 = bi li shi (I don't know why ...)
:ba: 波斯尼亚和黑塞哥维那 = bo si ni ya he hei sai ge wei na (和/he is "and" for Chinese, also the country is abbreviated as 波黑/bo hei)
:bg: 保加利亚 = bao jia li ya
:hr: 克罗地亚 = ke luo di ya
:cy: 塞浦路斯 = sai pu lu si
:cz: 捷克 = jie ke (We don't really say "Czech Republic", but only "Czech")
:ee: 爱沙尼亚 = ai sha ni ya (don't know why...)
:dk: 丹麦 = dan mai
:fi: 芬兰 = fen lan
:fr: 法国 = fa guo
:ge: 格鲁吉亚 = ge lu ji ya (transliterated from "Gruziya" of Russian)
:de: 德国 = de guo
:gr: 希腊 = xi la (I think it's "Hellas")
:hu: 匈牙利 = xiong ya li
:is: 冰岛 = bing dao (冰/bing is "Ice" for Chinese, 岛 means island...)
:ie: 爱尔兰 = ai er lan
:il: 以色列 = yi se lie
:it: 意大利 = yi da li
:lv: 拉脱维亚 = la tuo wei ya
:li: 列支敦士登 = lie zhi dun shi deng
:lt: 立陶宛 = li tao wan
:lu: 卢森堡 = lu sen bao
:mk: 马其顿 = ma qi dun (note: Chinese govt recognizes the country name of "Republic of Macedonia")
:mt: 马耳他 = ma er ta
:md: 摩尔多瓦 = mo er duo wa
:mc: 摩纳哥 = mo na ge
:me: 黑山 = hei shan (黑/hei is "black" for Chinese, 山 is "mountain, hill")
:ma: 摩洛哥 = mo luo ge
:nl: 荷兰 = he lan (I think it's from "Holland")
:no: 挪威 = nuo wei
:pl: 波兰 = bo lan
:pt: 葡萄牙 = pu tao ya (interestingly "葡萄“ is "grape" in Chinese)
:ro: 罗马尼亚 = luo ma ni ya
:ru: 俄罗斯 = e luo si (some specialist argue that the pronunciation of e, which does not exist in the word "Russia" comes from Manchu language)
:sm: 圣马力诺 = sheng ma li nuo ("圣/sheng”means "saint" in Chinese)
:rs: 塞尔维亚 = sai er wei ya (wei? Don't know why...)
:sk: 斯洛伐克 = si luo fa ke
:es: 西班牙 = xi ban ya
:se: 瑞典 = rui dian (sorry, don't know why...)
:ch: 瑞士 = rui shi (well, also weird)
:tr: 土耳其 = tu er qi
:ua: 乌克兰 = wu ke lan
:uk: 英国 = ying guo
 

wyq614

Active member
Joined
March 31, 2012
Posts
770
Location
Beijing, China (Hometown: Qingdao, China)
Pronunciation guide:

In Pinyin system (romanization of Chinese characters used in mainland China),
- c is pronounced as an English "ts",
-"zh" is pronunced as "z" but you have to lower your tonguetip when you pronounce it like "sh"
- "r" is pronounced as a "zh" in Nadezhda (Russian girl's name)
- q is pronounced as an Albania "q"
- x is pronounced as an "s" but you have to lower your tongue tip.

When an "i" meets "sh, ch, s, c, q, x", it loses its pronunciation, but you have to pronounce "sh, ch, s, c, q, x" a bit stronger and longer.
 

zoyuxi

Member
Joined
November 12, 2013
Posts
247
:se: 瑞典 = rui dian (sorry, don't know why...)
This reminds me of the Finnish name for Sweden: Ruotsi. Could that be why?

But that same explanation wouldn't work for the Chinese name of Switzerland...
 

EscGeek

Veteran
Joined
December 12, 2011
Posts
12,072
Location
Milky Way
:sl: ???? IOTAP
 

Iuris

Active member
Joined
January 16, 2014
Posts
1,900
Location
Madrid, Spain
Curious. I'm from Xī bān yá. :D
 

Sultana

Well-known member
Joined
June 29, 2012
Posts
8,521
Location
Rossíya, Urál
e luo si has nothing to do with russia but it sounds quite nice
 

Yamarus

Active member
Joined
May 19, 2011
Posts
2,053
Location
Brussels
:be: 比利时 = bi li shi (I don't know why ...)

Like most other examples it does look like a simple transliteration of the country name. I would venture the guess that it is based on the French "Belgique" (--> Be-L-Gi) only with the final "k" (-que) sound dropped. Maybe Chinese does not have the "k" sound in final position.
 

zoyuxi

Member
Joined
November 12, 2013
Posts
247
Like most other examples it does look like a simple transliteration of the country name. I would venture the guess that it is based on the French "Belgique" (--> Be-L-Gi) only with the final "k" (-que) sound dropped. Maybe Chinese does not have the "k" sound in final position.

You are correct. In Mandarin Chinese, the "k" sound does not occur in the final position of a word.
 
Top Bottom